É engraçado como o jovem é sempre muito inconstante, não no sentido ruim da palavra, mas no sentido de ser muito aberto a novas opiniões.
Às vezes a gente acorda se sentindo um super-homem, no dia seguinte o homem -invisível.
Num dia nos sentimos beleza pura, no outro um bagaço.
TRADUZIR-SE
Uma parte de mim
é todo mundo:
outra parte é ninguém
é fundo sem fundo.
Uma parte de mim é multidão:
outra parte estranheza e solidão.
Uma parte de mim pesa, pondera:
outra partedelira.
Uma parte de mim almoça e janta:
outra partese espanta.
Uma parte de mim é permanente:
outra partese sabe de repente.
Uma parte de mim é só vertigem:
outra parte,linguagem.
Traduzir-se uma partena outra parte-
que é uma questão de vida ou morte -
será arte?
Ferreira Gullar
sábado, 24 de outubro de 2009
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário